يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
هر که را خواهد [طبق نظاماتش در بازتاب بزه کاریها] عذاب میکند و هر که را خواهد [=شایسته بداند] مشمول رحمت قرار میدهد22 و [همه شما] به سوی او زیر و رو [=متحول و منقلب] میشوید.23
22 – معنای «من یشاء» که «به هر که خواهد» ترجمه شده است، ممکن است با «دلبخواه» مصطلح در زبان فارسی اشتباه شود، اما مشیّت خدا همان نظامات و قوانین اوست که هر کس خود را با آن هماهنگ سازد سود میبرد. در مدرسه نیز معلمان هر کس را بخواهند قبول یا ردّ میکنند، اما نه به دلخواه، بلکه بر اساس لیاقتها.
23 – جمله «الیه تُقلبون» را همانند: الیه تُرجعون، الیه تُحشرون، و... اغلب «به سوی او بازگرانیده میشوید» ترجمه کردهاند، اما در واژه تقلبون نوعی انقلاب نفسانی [مثبت یا منفی] مشهود است؛ انقلابی روحی به سوی رشد و کمال یا انقلابی از نظر جا به جایی طبقاتی و مواضع قدرت و ثروت در زندگی دنیا.