وَتَرَى كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

بسیاری از آنان را می‌بینی که در تنگ‌نظری‌ها 179 [=تعصّبات و خود برتربینی‌های فردی و قومی] و تجاوز و حرام‌خواری 180 از یکدیگر پیشی می‌گیرند [=چهار نعل می‌تازند]. چه زشت است کاری که می‌کنند.

179- اغلب مترجمین، واژه «اثم» را معادل گناه گرفته‌اند. ذنب، جور و جرم و... را هم گناه ترجمه می‌کنند، در حالی که هر کدام از این واژه‌ها معنای ویژه خود را دارند. واژه «اثم» مقابل واژه «بـِرّ» می‌باشد. بـِرّ، دلالت بر همه جانبه بودن نیکی و تعمیم آن و وسعت نظر می‌کند، و «اثم» کاملا برعکس، دلالت بر تنگ‌نظری، خودخواهی و محدودیت دید آدمی دارد.

180- ر ک به پاورقی 127 همین سوره (5:42) .