قُمْ فَأَنذِرْ

برخیز، پس [با خیزش‌ات مشرکان را از عواقب اعمالشان] هشدار ده.3

3 - در قرآن کلمات مختلفی همچون: خوف، خشیّت، رهبت، وجلت، شفقّت، فزع، هول، انذار، تقوی و... آمده است که در برگردان فارسی، تماماً «ترس» ترجمه می‌شود! هر چند مفهوم ترس در این کلمات به نوعی وجود دارد، اما هر کدام معنای خاص خود را دارند که با دیگری متفاوت می‌باشد. انذار از ریشه نذر [دانستن و حذر کردن]، آگاه کردن مردم از خطری مهم است تا از آن خود را مصّون دارند. مثل آژیر حمله هوایی که مردم را به پناهگاه دعوت می‌کند. هرچند چنین هشداری با ترس آمیخته است، ولی هدف از انذار و آژیر، نه ترساندن، بلکه آگاه ساختن است. بیم دادن به مردم از عواقب اعمال ناپسندشان نیز خدمت به آنهاست و پیامبران چنین خدمت بزرگی را بر دوش داشتند.